Billwang 工业设计论坛 > 娱乐休闲区 > 外语学习交流区 > 英语 大家齐来学英文 --- 趣味篇 (不定期更新)2005/03/28
关闭主题
大家齐来学英文 --- 趣味篇 (不定期更新)2005/03/28     主题工具 显示
初级会员
 
evall 的头像
 
注册日期: 2004-04-06
住址: e
帖子: 40
积分: 1

发表于 2005-01-30, 00: 59   [ 悄悄话 ]

re: 不同凡水
引用:
俺就试着解释1下
这小故事时时提醒着我们:我们作为凡人都有缺点或者都有犯错的时候。我们力求尽善尽美但世上并没有十全十美。
thank you



evall 当前离线  
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-01-30, 05: 58   [ 悄悄话 ]

引用:
木匠 wrote:
引用:
不同凡水
第4句:Eyes (are) Bigger than (one's) Stomach
[/center]

Definition: desire more than one can eat or handle
广东话有句话叫“眼阔肚窄”, 很像形地解释了这句英文。 第1次学到这句子是在餐馆,1大帮人点了很多菜也喝了好多瓶红酒,俺去问他们还要点啥,其中1个1边望着桌上的酒菜,1边扫着他的肚皮,1边笑说 “Eyes are bigger than stomach” 呵呵

Explanation: Often used figuratively when talking about someone who desires more than he / she can really afford.
中文解释: 也通常用于比喻期望或要求高于实际能承担。
俺们那儿也有俗话:“眼大肚子小”,哈哈,小时候我爸经常这么说我来着~~~
楼主辛苦拉,支持,不好意思,没用英文
谢谢木匠支持,
“眼大肚子小”是哪个地方的俗话呢?
希望能常见到木匠光临。:149:

BTW,再次谢谢eleven的支持。 :145:



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-01-30, 06: 04   [ 悄悄话 ]

...


今天接着“The Early Bird Catches the Worms | 早起的鸟儿有虫吃”这类型句子, 继续推出和中国谚语相关的英文短句,大家也熟悉的短语。
Again, today's phrase is related to the chinese idiom as well. I guess everybody knows it very well too.



第6句:A Wolf In Sheep's Clothing

看图识字,大家看到图应该知道是什么了吧?
对,就是"披着羊皮的狼”。 中文的意思就不在这解释了 8D
英文是这样解释的 | English explanation:
one who is dangerous while pretending to be harmless ...

注意:有时候我们说成这样"A Wolf In Sheep's Skin", 因为羊皮我们1般是翻译为 “Sheep Skin"的,所以可以理解。 应该说洋人也会明白啥意思, 但是这不是正宗传统说法。
Note: May be sometimes we say "A Wolf In Sheep's Skin", it makes sense, but it is not the traditional way to say it.

Examples|例句:
1)he may look cute, but that boy is a wolf in sheep's clothing.

灵活运用例句:
1)girls, stay away from 不同凡水. He's a wolf in sheep's clothing. (kidding)



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
【外语学习交流区】版主
 
vocxg 的头像
 
注册日期: 2002-11-17
住址: 哇啦哇啦~~~~~
帖子: 2,679
积分: 45

发表于 2005-01-30, 21: 41   [ 悄悄话 ]

水哥辛苦拉
加精,希望继续顶这贴,让精华名副其实



vocxg 当前离线  
 
[Hidden Post: wife] 爱老婆,爱波妞,爱生活

[您无权限看这个帖子,您必须是我老婆]


老婆的话:有度量去容忍那些不能改变的事情,有勇气去改变那些可能改变的事情,有智慧去区别上述两件事情。我将铭记与心
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-01-31, 07: 27   [ 悄悄话 ]

引用:
vocxg wrote:
水哥辛苦拉
加精,希望继续顶这贴,让精华名副其实
谢谢版猪 :107:
色猪,你丫不能偷懒啊 :105:
你才是照路明灯

要对大家说的是,这些短语是俺平时日产生活用过的,都是基于俺自己的理解,如果有翻译或其他有啥不对的地方,请大家指出。 多多指教。更希望大家能够把自己的经验也拿出来跟大家分享
I need to say that these phrases are being used in my daily life, all based on my own understanding, if there are any misleading, please point them out. Let's learn from mistakes. More to expect is that everybody can share the own experiences. let's learn together. thanks



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-01-31, 08: 38   [ 悄悄话 ]

...



第7句:No pain(s), No gain(s)

相信大家对这句熟悉的很了吧。 读音上,押韵; 书写上,看上去几乎1样; 容易记,容易写。字面上就是是“没有痛苦,没有收获”。 中文比较官方的解释为 “不入虎穴,焉得虎子”。在国外,这短语常用于教练促运动员加倍努力训练。 这句子最早可追溯到1500年,于1670年正式被John Ray 的书收录, 那时是这样说的 "Without pains, no gains.". 随着现代语言的推移,简化为 ”No pain, No gain"了。

I believe that it is well known to everybody. its pronunciation is rhymed, 2 blocks words look alike. Easy to understand, easy to remember. The phrase means "Suffering is needed to make progress". This idiom is often associated with athletic coaches who urge athletes to train harder, it dates from the 1500s and was already in John Ray's proverb collection of 1670 as "Without pains, no gains."

Examples|例句:
1)A sign on our gym wall reads No Pain, No Gain!
2)Come on, guys, push yourself to study english. Remember, No pain, no gain!



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-02-01, 06: 40   [ 悄悄话 ]

...

|

第8句:A Piece of Cake | (as) Easy as Pie

1块蛋糕? 对, 上图看到的是”1块蛋糕“。 旁边还有1个馅饼。
估计大家没有在国内的课堂上学过这句话吧? 其实这句是非常地道的英文俚语, 俺第1次听到它时,觉得很有意思,1下子就记在心上了。 在芸芸众多的俚语中,它是俺用的比较多的其中1句了。那末它的意思是啥呢? 且听慢慢说来。
A piece of cake? Yes, the picture above is "a piece of cake".
I guess that to some of you, this phrase might not being taught in your english class. right? In fact, this phrase is very common. When the first time i heard it, i thought it's very interesting, then easily i put it into my head. Among many of the idioms, it is the one of that i use often. What does it mean? Allow me explain.

老板交了新任务给俺,最后问:”怎么样?“。 (估计大家猜想俺的回答是“No problem”吧?) 呵呵。 错了, 俺这次是这样回答的, 俺说:“A piece of cake”。 那末大家知道这俚语的意思了吧?
My boss handed me a new project, and asked: "OK?". (Do you think my answer was something like "No problem"?). Heheheh. Incorrect, My answer at this time was " A piece of cake". Now should you know what it means yet?

中文解释:很容易的事 (就像吃块蛋糕那么简单的1回事而已)
English explanation: Something that is very easy to do.(that it is like eating a piece of cake)

谢谢 Yloh 兄提供的 ”a piece of cake" 的姐妹 --- “(as) Easy as pie". 异曲同工哈
“(as) Easy as pie" 比较直接,1说就知道它的意思了。 ”a piece of cake" 就含蓄,没有听过的可能1头露水

Examples|例句:
1)"How was your test today?"
Reply : "It was a piece of cake."
Reply (b): "It was easy as pie."

2)"Do you expect to win your tennis match today?"
Reply: "It will be a piece of cake."
Reply(b): "It will be as easy as pie."



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
高级会员
 
yloh 的头像
 
注册日期: 2003-03-30
帖子: 669
积分: 23

发表于 2005-02-01, 13: 54   [ 悄悄话 ]

不同凡水 wrote
A Piece of Cake

as easy as pie?



yloh 当前离线  
高级会员
 
lury 的头像
 
注册日期: 2001-04-27
帖子: 339
积分: 9

发表于 2005-02-01, 21: 47   [ 悄悄话 ]

非常感谢



lury 当前离线  
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-02-02, 06: 59   [ 悄悄话 ]

引用:
yloh wrote:
引用:
不同凡水 wrote:
A Piece of Cake
as easy as pie?
"as easy as pie", that is right!
I have put them up together. see #22
heheheh thanks, yloh.
is it what you often use?



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-02-02, 08: 27   [ 悄悄话 ]

引用:
lury wrote:
非常感谢
谢谢 lury 的支持,欢迎常来 :149:



第9句:俺熬夜了,开通宵了

学习或工作, 对于在读专校或肩负家庭重任并且兼顾努力工作的朋友们来说,熬夜,开通宵 是何等闲事。 相信大家也知道这句英文如何说了吧。 那末你又知道它有多少种说法呢? 俺收集了些俺知道的列举给大家看看。欢迎补充!

Those who are college/university students or who bears family and/or heavy workload, work hard, work long hour, work without sleep etc. I know many of you had that kind of experience, and I believe that you know how to say it, but do you know that there are many ways to say it? I have collected some here. more are welcome!

1. Burn the midnight oil

2. Buring the candle at both ends

3. (work) Against the clock

4. I had a short night

5. I had a long night

6. I stayed up last night

以下这2句也可以熬夜了,但没有上下文的配搭,就不会知道是因为工作熬夜了,还是因为其他原因而睡得不好。 8D
7. I hardly sleep last night

8. I didn't sleep much last night

留些问题给大家
a) 4 和 5 有啥不同呢?
b) 1,2 V.S 其他 的有啥不同呢?



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-02-04, 10: 07   [ 悄悄话 ]

...

今天再继续中国谚语/成语 | Today continuing the chinese idiom.


第10句:Killing Two Birds With One Stone

English explanation: To accomplish two objectives with a single action.
中文解释:1石2鸟, 1箭双雕。

I think this english phrase was inherited from chinese idiom, originate brought by our ancestors to foreign countries. Similar to to the phrase "Long time no see", it is not a formal english sentence although it's commonly used by westerners in their daily conversation. I heard that it was derived from Cantoness slang by the early immigration to U.S.A.

中为洋用了这次 . 俺估计这句英文短语是继承了中文成语,由先辈翻译我国的文化介绍到外国而流传开的。 就如俺们常说的“Long time no see" 1样,虽然老外平常的对话也用它,但它并不是正规的英文,听说是来源于由广东话, 白话的意思是”好耐冇见“,由早批到米国旧金山淘金的老华侨发明。8D

Examples|例句:
1)I join the football club, have fun games and meet new friends, it is killing two birds with one stone.
2)If we can get gas and have lunch at the next rest stop, we will be killing two birds with one stone.



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
热心会员
 
colorwelkin 的头像
 
注册日期: 2002-02-14
帖子: 80
积分: 63

发表于 2005-02-05, 00: 23   [ 悄悄话 ]

引用:
不同凡水 wrote:
楼上的共勉
....

第3句:Stupid is as stupid does

第1次听到这句话是在 汤汉斯主演的电影《Forrest Gump》里听到的,相信大家都有看过了吧? 电影里还有其他的名句,如“life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get" 之类。戏里面有人问Forrest Gump, 为何不停地跑了好几个月, Forrest 答道”Stupid is as stupid does"(俺没记错吧?)。 觉得这话很有意思,但到现在俺还没不知道是否有比较贴切的中文翻译。 俺个人是用广东话里面的 “蠢人冇药医” 来理解它的 可以说是“庸人自扰”吗?

I think that it is an interesting phrase when the first time i heard it from Tom hanks' movie <Forrest Gump>. I guess there are many of you had seen it before right? I am not sure if there is official chinese translation for it or not.

俺个人的中文理解是:用于自嘲 或 嘲笑他人。
My own understanding: self-mockery or can be used to deride,tease others.

傻人做傻事?



colorwelkin 当前离线  
 
破坏的,可以恢复;
撕碎的,可以弥合;
不管什么样的冲击
都没有理由使人永不停息的悲伤
热心会员
 
巴士珈珈 的头像
 
注册日期: 2001-10-02
住址: ``妖精界``
帖子: 238
积分: 80

发表于 2005-02-05, 17: 18   [ 悄悄话 ]

Forrest: You are a momma.Jenny.
Jenny: I'm a momma.His name is Forrest.
Forrest: Like me.
Jenny: I named him as his daddy.
Forrest: He got a daddy named Forrest too?
Jenny: You are his daddy Forrest.



巴士珈珈 当前离线  
 
酒入豪肠,七分酿成了月光
剩下的三分啸成剑气
绣口一吐就半个盛唐
核心会员
 
不同凡水 的头像
 
注册日期: 2002-12-30
住址: 不同凡家~
帖子: 289
积分: 16

发表于 2005-02-05, 20: 33   [ 悄悄话 ]

引用:
colorwelkin wrote:
引用:
不同凡水 wrote:
第3句:Stupid is as stupid does
傻人做傻事?
Dear color, I guess so :130:

引用:
巴士珈珈 write:
Forrest: You are a momma.Jenny.
Jenny: I'm a momma.His name is Forrest.
Forrest: Like me.
Jenny: I named him as his daddy.
Forrest: He got a daddy named Forrest too?
Jenny: You are his daddy Forrest.
I think the sad part was when Jenny died, at the tinny back yard garden, Forrest stood infront of the new sepulchre and talked about how much he loved her......:102::134:



不同凡水 当前离线  
 
Water Different | 不同凡水
关闭主题

主题工具
显示模式

发帖规则


所有时间均为北京时间。现在的时间是 07: 37

关于我们   联系我们   相关申明   操作指引   招聘服务   广告服务   合作伙伴  

版权所有 (C) 2000 - 2012 BillWang | 工业设计 ICP 经营许可: 粤B2-20061055 粤ICP备10209353号-4